< Psaumes 81 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.