< Psaumes 81 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.