< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів. Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
Ти ви́порожнив перед нею, — і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Боже Саваоте, — вернися ж, споглянь із небе́с і побач, і відві́дай цього́ виногра́дника,
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
і охорони його, якого насадила прави́ця Твоя, і галу́зку, яку Ти для Себе зміцни́в!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
В огні виногра́дина спалена, відтята, гинуть від сва́ру обличчя Твого, —
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї прави́ці, на лю́дському сині, якого зміцнив Ти Собі!
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживи́ш, і ми будемо Ім'я́ Твоє кликати!
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Господи, Боже Саваоте, приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!