< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!