< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!