< Psaumes 80 >

1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psaumes 80 >