< Psaumes 80 >

1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
The scorn of our neighbours you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
the vine which your right hand has planted.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.

< Psaumes 80 >