< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.