< Psaumes 80 >

1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.

< Psaumes 80 >