< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
for Skuddet, din højre planted!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!