< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
for Skuddet, din højre planted!
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!