< Psaumes 80 >

1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Til Sangmesteren; til “Lillierne”; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.

< Psaumes 80 >