< Psaumes 8 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
Para el director del coro. Sobre el Gitit. Un salmo de David. ¡Señor, nuestro Señor, tu majestoso nombre llena toda la tierra! Tu majestad es más grande que los cielos,
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
y lo cantan las voces de los niños. Tu fuerza sobrepasa a tus oponentes, y silencias al enemigo y al vengador.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
Cuando contemplo los cielos que hicieron tus manos, la luna y las estrellas que en él pusiste,
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
¿Qué son los seres humanos para que pienses en ellos? ¿Qué somos las personas para que cuides de nosotros?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
Los creaste un poco menores que Dios, coronándoles de gloria y majestad.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Los pusiste a cargo de toda tu creación, dándoles autoridad sobre todo:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
sobre las ovejas, sobre el ganado, sobre los animales del campo,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
sobre las aves del cielo, y los peces del mar, así como sobre todo lo que nada en el océano.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
Señor, nuestro Señor, tu majestuoso nombre llena toda la tierra.

< Psaumes 8 >