< Psaumes 8 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!