< Psaumes 8 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David. LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens!
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained,
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
the birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!

< Psaumes 8 >