< Psaumes 8 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!