< Psaumes 8 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!