< Psaumes 8 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!

< Psaumes 8 >