< Psaumes 8 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth, who has set thy glory upon the heavens!
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
Out of the mouth of babes and sucklings thou have perfected praise, because of thine adversaries, that thou might still the enemy and the avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou have ordained,
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
what is man that thou remember him? And the son of man that thou succor him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
For thou have made him but little lower than agents, and crowned him with glory and honor.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Thou make him to have dominion over the works of thy hands. Thou have put all things under his feet.
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!