< Psaumes 8 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
Til Sangmesteren. Al-haggittit. En Salme af David.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord, du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
Naar jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Maanen og Stjernerne, som du skabte,
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Du gjorde ham lidet ringere end Gud, med Ære og Herlighed kroned du ham;
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
Smaakvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord!