< Psaumes 8 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův. Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi!

< Psaumes 8 >