< Psaumes 79 >

1 Psaume d’Asaph. Ô Dieu! les nations sont entrées dans ton héritage; elles ont profané ton saint temple; elles ont mis Jérusalem en monceaux de pierres.
A Psalm for Asaph. O God, the heathen are come into your inheritance; they have polluted your holy temple; they have made Jerusalem a storehouse of fruits.
2 Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes saints aux bêtes de la terre;
They have given the dead bodies of your servants [to be] food for the birds of the sky, the flesh of your holy ones for the wild beasts of the earth.
3 Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les enterrer.
They have shed their blood as water, round about Jerusalem; and there was none to bury [them].
4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours.
We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them [that are] round about us.
5 Jusques à quand, ô Éternel? Seras-tu en colère à toujours? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu?
How long, O Lord? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?
6 Verse ta fureur sur les nations qui ne t’ont pas connu, et sur les royaumes qui n’invoquent pas ton nom;
Pour out your wrath upon the heathen that have not known you, and upon the kingdoms which have not called upon your name.
7 Car on a dévoré Jacob, et on a dévasté sa demeure.
For they have devoured Jacob, and laid his place waste.
8 Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables.
Remember not our old transgressions; let your tender mercies speedily prevent us; for we are greatly impoverished.
9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut! à cause de la gloire de ton nom; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.
Help us, O God our Saviour; for the glory of your name, O Lord, deliver us; and be merciful to our sins, for your name's sake.
10 Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu’elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé.
Lets haply they should say among the heathen, Where is their God? and let the avenging of your servant's blood that has been shed be known among the heathen before our eyes.
11 Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mort;
Let the groaning of the prisoners come in before you; according to the greatness of your arm preserve the sons of the slain ones.
12 Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l’opprobre qu’ils ont jeté sur toi, Seigneur!
Repay to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.
13 Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours; de génération en génération nous raconterons ta louange.
For we are your people and the sheep of your pasture; we will give you thanks for ever; we will declare your praise throughout all generations.

< Psaumes 79 >