< Psaumes 78 >

1 Pour instruire. D’Asaph. Prête l’oreille à ma loi, mon peuple! inclinez vos oreilles aux paroles de ma bouche.
Cantique d’Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche!
2 J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j’annoncerai les énigmes [des jours] d’autrefois,
J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
3 Que nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.
Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
4 Nous ne les cèlerons pas à leurs fils; nous raconterons à la génération à venir les louanges de l’Éternel, et sa force, et ses merveilles qu’il a faites.
Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l’Éternel, Et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
5 Il a établi un témoignage en Jacob, et il a mis en Israël une loi qu’il a commandée à nos pères, pour qu’ils les fassent connaître à leurs fils,
Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l’enseigner à leurs enfants,
6 Afin que la génération à venir, les fils qui naîtraient, les connaissent, [et] qu’ils se lèvent et les annoncent à leurs fils,
Pour qu’elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,
7 Et qu’ils mettent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, et qu’ils observent ses commandements,
Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observassent ses commandements,
8 Et qu’ils ne soient pas, comme leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération qui n’a point affermi son cœur, et dont l’esprit n’a pas été fidèle à Dieu.
Afin qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le cœur n’était pas ferme, Et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.
9 Les fils d’Éphraïm, armés [et] tirant de l’arc, ont tourné le dos le jour du combat.
Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, Tournèrent le dos le jour du combat.
10 Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa loi;
Ils ne gardèrent point l’alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.
11 Et ils ont oublié ses actes et ses œuvres merveilleuses, qu’il leur avait fait voir.
Ils mirent en oubli ses œuvres, Ses merveilles qu’il leur avait fait voir.
12 Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d’Égypte, dans la campagne de Tsoan.
Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.
13 Il fendit la mer, et les fit passer: il fit se dresser les eaux comme un monceau;
Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.
14 Et il les conduisit, le jour par une nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.
Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.
15 Il fendit les rochers dans le désert, et les abreuva comme aux abîmes, abondamment;
Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants;
16 Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.
Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
17 Et ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très-haut dans le désert;
Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
18 Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en demandant de la viande selon leur désir;
Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, En demandant de la nourriture selon leur désir.
19 Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
20 Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, et des rivières ont débordé: pourrait-il aussi donner du pain, ou préparer de la chair à son peuple?
Voici, il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande à son peuple?
21 C’est pourquoi l’Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s’alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël,
L’Éternel entendit, et il fut irrité; Un feu s’alluma contre Jacob, Et la colère s’éleva contre Israël,
22 Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut,
Parce qu’ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu’ils n’eurent pas confiance dans son secours.
23 Bien qu’il ait commandé aux nuées d’en haut, et qu’il ait ouvert les portes des cieux,
Il commanda aux nuages d’en haut, Et il ouvrit les portes des cieux;
24 Et qu’il ait fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu’il leur ait donné le blé des cieux:
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.
25 L’homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété.
Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
26 Il fit lever dans les cieux le vent d’orient, et il amena par sa puissance le vent du midi;
Il fit souffler dans les cieux le vent d’orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;
27 Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et, comme le sable des mers, des oiseaux ailés;
Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;
28 Et il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures.
Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.
29 Et ils en mangèrent, et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu’ils convoitaient.
Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
30 Ils ne s’étaient pas encore détournés de leur convoitise, leur viande était encore dans leur bouche,
Ils n’avaient pas satisfait leur désir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,
31 Que la colère de Dieu monta contre eux; et il tua de leurs hommes forts, et abattit les hommes d’élite d’Israël.
Lorsque la colère de Dieu s’éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d’Israël.
32 Avec tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point par ses œuvres merveilleuses;
Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher, Et ne crurent point à ses prodiges.
33 Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur.
Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.
34 S’il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient Dieu dès le matin;
Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;
35 Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et Dieu, le Très-haut, leur rédempteur;
Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.
36 Mais ils le flattaient de leur bouche et ils lui mentaient de leur langue;
Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;
37 Et leur cœur n’était pas ferme envers lui, et ils ne furent pas fidèles dans son alliance.
Leur cœur n’était pas ferme envers lui, Et ils n’étaient pas fidèles à son alliance.
38 Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne [les] détruisit pas; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
39 Et il se souvint qu’ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.
Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.
40 Que de fois ils l’irritèrent dans le désert, [et] le provoquèrent dans le lieu désolé!
Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! Que de fois ils l’irritèrent dans la solitude!
41 Et ils recommencèrent et tentèrent Dieu, et affligèrent le Saint d’Israël:
Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d’Israël.
42 Ils ne se souvinrent pas de sa main au jour où il les avait délivrés de l’oppresseur,
Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour où il les délivra de l’ennemi,
43 Lorsqu’il mit ses signes en Égypte, et ses prodiges dans les campagnes de Tsoan,
Des miracles qu’il accomplit en Égypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.
44 Et qu’il changea en sang leurs canaux et leurs courants d’eau, de sorte qu’ils n’en puissent pas boire;
Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.
45 Il envoya contre eux des mouches qui les dévorèrent, et des grenouilles qui les détruisirent;
Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent, Et des grenouilles qui les détruisirent.
46 Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.
Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.
47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons;
Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.
48 Et il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre.
Il abandonna leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux au feu du ciel.
49 Il envoya sur eux l’ardeur de sa colère, la fureur, et l’indignation, et la détresse, une troupe d’anges de malheur.
Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.
50 Il fraya un chemin à sa colère; il ne préserva pas leurs âmes de la mort, et livra leur vie à la peste;
Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité;
51 Et il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.
Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.
52 Et il fit partir son peuple comme des brebis, et les mena comme un troupeau dans le désert;
Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le désert.
53 Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis.
Il les dirigea sûrement, pour qu’ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
54 Et il les introduisit dans les confins de sa sainte [terre], cette montagne que sa droite s’est acquise.
Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.
55 Et il chassa de devant eux les nations, et leur partagea un héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
56 Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-haut, et ne gardèrent pas ses témoignages,
Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n’observèrent point ses ordonnances.
57 Et se retirèrent, et agirent infidèlement, comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc trompeur.
Ils s’éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.
58 Et ils le provoquèrent à colère par leurs hauts lieux, et l’émurent à jalousie par leurs images taillées.
Ils l’irritèrent par leurs hauts lieux, Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.
59 Dieu l’entendit, et se mit en grande colère, et il méprisa fort Israël.
Dieu entendit, et il fut irrité; Il repoussa fortement Israël.
60 Et il abandonna la demeure de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes;
Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;
61 Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l’ennemi;
Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l’ennemi.
62 Et il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage:
Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage.
63 Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébrées;
Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées;
64 Leurs sacrificateurs tombèrent par l’épée, et leurs veuves ne se lamentèrent pas.
Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.
65 Alors le Seigneur s’éveilla comme un homme qui dort, et comme un homme puissant qui, [animé] par le vin, pousse des cris.
Le Seigneur s’éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu’a subjugué le vin.
66 Et il frappa ses ennemis par-derrière, il les livra à un opprobre éternel.
Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d’un opprobre éternel.
67 Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d’Éphraïm;
Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d’Éphraïm;
68 Mais il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aima.
Il préféra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu’il aimait.
69 Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
70 Et il choisit David, son serviteur, et le prit des parcs des brebis;
Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries;
71 Il le fit venir d’auprès des brebis qui allaitent, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
Il le prit derrière les brebis qui allaitent, Pour lui faire paître Jacob, son peuple, Et Israël, son héritage.
72 Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains.
Et David les dirigea avec un cœur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.

< Psaumes 78 >