< Psaumes 77 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Psaumes 77 >