< Psaumes 77 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

< Psaumes 77 >