< Psaumes 77 >
1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]