< Psaumes 77 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃

< Psaumes 77 >