< Psaumes 77 >
1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!