< Psaumes 77 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I thought about the days of old, about times long past.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
I will ponder all your deeds and will reflect on them.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >