< Psaumes 77 >
1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.