< Psaumes 77 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!

< Psaumes 77 >