< Psaumes 77 >
1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
You hold mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
The voice of your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.