< Psaumes 77 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >