< Psaumes 77 >
1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.