< Psaumes 76 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume d’Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël;
Al Vencedor: en Neginot: Salmo de Asaf: Canción. Dios es conocido en Judá: Dios, en Israel es grande su nombre.
2 Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sion.
3 Là, il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, et l’épée, et la bataille. (Sélah)
Allí quebró las saetas del arco; el escudo, y la espada, y la guerra. (Selah)
4 Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.
Ilustre eres tú; y fuerte, más que los montes de caza.
5 Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n’a trouvé ses mains.
Los fuertes de corazón fueron despojados; durmieron su sueño, y nada hallaron en sus manos todos los varones fuertes.
6 Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondément.
Por tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron adormecidos.
7 Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate]?
Tú, terrible eres tú: ¿Y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
8 Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille,
Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó quieta,
9 Quand tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. (Sélah)
Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)
10 Car la colère de l’homme te louera; tu te ceindras du reste de la colère.
Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza; tú reprimirás el resto de las iras.
11 Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l’Éternel, votre Dieu; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
Prometed, y pagad al SEÑOR vuestro Dios todos los que estáis alrededor de él; traed presentes al que merece temor.
12 Il retranchera l’esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.
Cortará él el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.