< Psaumes 76 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume d’Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël;
(Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
2 Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
3 Là, il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, et l’épée, et la bataille. (Sélah)
Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
4 Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.
Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
5 Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n’a trouvé ses mains.
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
6 Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondément.
Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
7 Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate]?
Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
8 Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille,
Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
9 Quand tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. (Sélah)
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. (Sela)
10 Car la colère de l’homme te louera; tu te ceindras du reste de la colère.
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
11 Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l’Éternel, votre Dieu; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
12 Il retranchera l’esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.
Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.