< Psaumes 75 >

1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. (Sélah)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l’élévation.
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.

< Psaumes 75 >