< Psaumes 75 >

1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
(Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En sang.) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.
2 Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
"Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
3 La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. (Sélah)
vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." (Sela)
4 J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;
Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,
5 N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].
løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"
6 Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l’élévation.
Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
7 Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.
Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
8 Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Thi i HERRENs Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
9 Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;
10 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.
alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!

< Psaumes 75 >