< Psaumes 74 >

1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!

< Psaumes 74 >