< Psaumes 74 >
1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
exciderunt januas ejus in idipsum; in securi et ascia dejecerunt eam.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
Incenderunt igni sanctuarium tuum; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
Signa nostra non vidimus; jam non est propheta; et nos non cognoscet amplius.
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
Usquequo, Deus, improperabit inimicus? irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem?
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Tu confirmasti in virtute tua mare; contribulasti capita draconum in aquis.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
Tu confregisti capita draconis; dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios Ethan.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
Tuus est dies, et tua est nox; tu fabricatus es auroram et solem.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
Tu fecisti omnes terminos terræ; æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Memor esto hujus: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
Ne avertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Exsurge, Deus, judica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.