< Psaumes 74 >

1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
They hacked away with axes as in a thick forest.
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.

< Psaumes 74 >