< Psaumes 74 >
1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
ignorantly as it were in the entrance above;
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.