< Psaumes 74 >
1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.