< Psaumes 74 >

1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
ignorantly as it were in the entrance above;
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.

< Psaumes 74 >