< Psaumes 74 >
1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!