< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< Psaumes 73 >