< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.

< Psaumes 73 >