< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.

< Psaumes 73 >