< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.