< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.

< Psaumes 73 >